英国斯特灵华人社区
斯特灵城堡

Stirling Chinese 当前在线人数:   轉換為繁體中文

英国斯特灵当地时间:

英国学子教育SUUK-大学免费申请第一站!
英国签证、移民服务
英国GCU大学提供的大学申请服务
切换为分页显示
【首页】→ 【学习交流】→ 主题:BBC英语小知识:在英国不要把人比作Dragon
字体:    回复
BBC英语小知识:在英国不要把人比作Dragon
bric(2012/1/24 7:03:32)  点击:13087  回复:0  
Neil: Hello and welcome to Authentic Real English from BBC Learning English. I'm Neil. Presenting the programme with me today is Li. She hasn't arrived at the studio yet and I must say that I'm a bit nervous about her arrival. Something's happened to her recently... she's so unfriendly and even frightening. A real dragon!

Li: (Bursts into the studio) What are you saying? Why didn't you wait for me Neil? 这个人真够呛...好了,快点儿吧我没有那么多时间帮你润色文字稿... (reads a bit out) Ahh hello, I'm Li... blah blah blah... 这稿子写得太没有意思了!

Neil: Li, what's the matter with you?

Li: What do you mean? Can we get on with this please? 你什么意思?咱俩能不能赶快把这节目录完?

Neil: What a dragon!

Li: 你说什么?

Neil: I said that you're a dragon, Li.

Li: No I'm not, I'm a rooster.

Neil: No, I'm not talking about your zodiac sign, I mean your personality.

Li: Oh! Oh, thanks!

Neil: What?

Li: I said thank you.

Neil: Li, I called you a dragon. That's not a compliment.

Li: Neil 说我象条龙 a dragon 我们是龙的传人,咱中国人谁不喜欢龙呢?不过,Neil 说,他并不是在称赞我,那他是什么意思?

Neil: Listen to these examples and see if you can get the meaning.


--------------------------------------------------------------------------------

A: I'm never going to make my deadline with this report.

B: You should speak to Kate to get an extension.

A: But I'm too scared of Kate – she's such a dragon.

B: That's true. She's so unfriendly and scary. She'll probably shout at you.


--------------------------------------------------------------------------------

C: (coughing)

D: Oh that doesn't sound good. You should go to the doctor's.

C: I can't face dealing with that dragon at reception. She's always so rude and aggressive.

D: Yeah, she's the last thing you want to deal with when you're ill.


--------------------------------------------------------------------------------

Li: 我噻,原来在英语里人们用龙来形容那些不友善,说话咄咄逼人的母老虎!真的吗? Neil, are you calling me unfriendly and scary?

Neil: Erm... yes. Recently.

Li: Not strong, courageous and determined? 你不觉得我是一个强有力的人吗?一个有决心有勇气的人吗?

Neil: I'm afraid not. We use 'dragon' to describe a woman who is unfriendly and frightening.

Li: Oh, that's very interesting.

Neil: Yes it is, isn't it?

Li: Hang on, hang on. What do you mean I'm unfriendly? 你说我不友善?

Neil: Well, not usually but recently you have been.

Li: 你等着瞧吧,你这汝臭未干的小子,你才来了几天啊?不知自己吃几碗干饭了,是不是?

Neil: Now you're getting scary!

Li: 我会让你看一看我这龙的颜色!

Neil: OK, Li I think I'm going to leave now before you start breathing fire.

Li: Breathing fire!? I'll burn you till you're toast! 没错,我们的网页 www.bbcukchina.com 有很多精彩的英语教学节目。不过。我建议你不要听 Neil 的节目,没水平!Bye!
按用户名:  按标题:   按内容:       包括所有回复
【首页】→ 【学习交流】→ 回复:BBC英语小知识:在英国不要把人比作Dragon
帖子标题:
    未登录!    

帖子内容:
UBB功能:
匿名发表:×
会员专区:×
文件上传:×
  

图示说明: 24小时新发主题  最近被编辑的主题  超过24小时普通主题

论坛版规 | 页面执行时间:421.875毫秒 | 当前论坛在线人数:402 今日访问人数:2562 论坛访问人数合计:45149002

英国斯特灵华人社区 (Stirling Chinese) 是在英国注册的非盈利性组织网站,注册号:SC375780

网站服务资质:英国大学和学院招生服务中心(UCAS)编号:68847     英国签证移民署(OISC)编号:F201300767

Stirling Chinese © 2006 - 2020. All rights reserved.     网站已经正常运行 4853 天 (已超过 14 年)    关于英国斯特灵华人社区     意见反馈

   

本站部分信息由互联网收集而来,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容。  免责申明