Stirling Chinese 当前在线人数:   轉換為繁體中文


【首页】→ 【学习交流】→ 主题:跟 [Sex and the City] 学习时尚英文
字体:    回复
跟 [Sex and the City] 学习时尚英文
monica(2009/1/8 6:18:17)  点击:15778  回复:3  
此贴在2009/1/8 20:11:46被*admin*编辑过

Carrie: That day, Tim popped the question.

Tim: How'd you like to have dinner with my folks Tuesday night?

Elizabeth: I'd love to.

Carrie: On Tuesday, he called with some bad news.

Tim: My mother's not feeling very well.

Elizabeth: Well, gosh, I'm sorry.

Tim: Could we take a rain check?

Elizabeth: Of course. Tell your mum I hope she feels better.

Carrie: When she hadn't heard from him for two weeks, she called.

Elizabeth: Tim, from Elizabeth. That's an awfully long rain check.

Carrie: He said he was up to his ears and that he'd call her the next day.

Elizabeth: He never did call, of course. Bastard.

Carrie: She told me one day over coffee.

Elizabeth: I don't understand. In England, looking at houses together would have meant something.

Carrie: Then I realized no one had told her about the end of love in Manhattan. Welcome to the age of "un-innocence." No one has breakfast at Tiffany's, and no one has affairs to remember. Instead, we have breakfast at 7:00 a.m. and affairs we try to forget as quickly as possible. Self-protection and closing the deal are paramount. Cupid has flown the co-op. How the hell did weget into this mess? There are thousands, maybe tens of thousands of women like this in the city. We all know them, and we all agree they're great. They travel. They pay taxes. They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. And they're alone. It's like the riddle of the Sphinx. Why are there so many great unmarried women and no great unmarried men? I explore these sorts of issues in my column and I have terrific sources: my friends.

Peter Mason: When you're a young guy in your 20s, women are controlling the relationships. By the time you're an eligible man in your 30s, you feel like you're being devoured by women. Suddenly, the guys are holding all the chips. I call it the mid-30s power flip.

Capote Duncan: It's all about age and biology. I mean, if you want to get married, it's to have kids, right? And you don't want to do it with someone older than 35, 'cause you have to have kids right away and that's about it. I think these women should just forget about marriage and have a good time.

Miranda Hobbes: I have a friend who'd always gone out with extremely sexy guys and just had a good time. One day she woke up, and she was 41. She couldn't get any more dates. She had a complete physical breakdown, couldn't hold on to her job and had to move back to Wisconsin to live with her mama. Trust me-- this is not a story that makes men feel bad.

Charlotte York: Most men are threatened by successful women. If you want to get these guys, you have to keep your mouth shut and play by the rules.


1. Rain check

Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如果球赛进行时天公不造美,骤然倾盆大雨,不得不暂停,观众可领"雨票",或用原票存根作为"雨票"(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。

Rain check这句话后来有了引申意,广泛应用于日常生活中。

比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check?直译是:可以给我一张雨票吗?地道英语的引申义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到。

上句是很客气的委婉讲法。如果约你的朋友已经是很熟的了,你大可直接说 I'll take a rain check,换成汉语就是:"改天吧。"

2. Up to one's ears

意思是"deeply involved or occupied to full capacity深陷在(工作中)",例如:We are up to our ears in work.

3. Close the deal

本意是"Complete a transaction 完成一件交易",例如:Jack was delighted to close the deal. 这里指"结束一段情事"。

4. Get into

意思是"Become involved in卷入,陷入",例如:He got into trouble by stealing cars.

影片对白:There are thousands, maybe tens of thousands of women like this in the city. We all know them, and we all agree they're great. They travel. They pay taxes. They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. And they're alone. It's like the riddle of the Sphinx. Why are there so many great unmarried women and no great unmarried men?
.1.  回复:跟 学习时尚英文
monica(2009/1/8 6:26:36)  
Deanne: So how long have you known Nick?

Miranda: We've been riding the same elevator line for years and then we had lunch a few weeks ago and then he invited me here to dinner.

Woman1: Well, we adore him.

Miranda: He's very smart.

Deanne: I guess he took our ultimatum seriously.

Woman1: Deanne.

Miranda: What are you talking about?

Carrie: They told Miranda that Nick had this thing for models.

Nick: OK. Old movie stars you'd have liked to fuck when they were young. I'll start. Veronica Lake, the year she made Sullivan's Travels. Dave?

Dave: I'd have to go with Sophia Loren. Probably. My dadhad a thing forher.

Deanne: Montgomery Clift.

Man1: Marilyn Monroe.

Woman1: Bing Crosby.

Nick: Yvette?

Yvette: I don't know. Charlie Sheen?

Carrie: They'd come to dinner push their food around and pout.

Nick: Veronica Lake.

Dave: Sophia Loren.

Deanne: Montgomery Clift.

Man1: Marilyn Monroe.

Woman1: Bing Crosby.

Nick: Marissa? She had to make a phone call.

Carrie: It got to be a problem. They decided to take action.

Woman1: Can't you find a woman who cancarry ona decent conversation?

Deanne: Yeah, Nick. And eat without purging.

Nick: What are you saying?

Deanne: You can't bring around any more of these so-called models, Nick. It's too depressing.

Nick: Okay, okay. I'll see what I can do.

Woman1: And then he brought you.

Deanne: So obviously not a model.

Woman1: In a good way!

Miranda: Nick dates models?

Carrie: Miranda confronted him, and it didn't take him long to fold.

Nick: It's true. It's true, okay? I'm obsessed.

Miranda: Obsessed with models.

Nick: Correct.

Miranda: So what am I? Your intellectual beard for the evening?

Nick: Don't be pissed, all right? You gotta admit, you met some nice people. You had a good time. Okay?

Carrie: You were on a date with a modelizer and you didn't even know it?

Miranda: If men like Nick are dating models, what chance do ordinary women have? I mean, do you have to be a supermodel to get a date in New York?

Carrie: Modelizers are a particular breed. They're a step beyond womanizers who will sleep with just about anything in a skirt. Modelizers are obsessed not with women, but with models who in most cities are safely confined to billboards and magazines but in Manhattan, actually run wild on the streets turning the city into a virtual Model Country Safari where men can pet the creatures in their natural habitat. As if we didn't have enough problems.

Miranda: They're stupid and lazy and should be shoton sight.

Samantha: I've been out with lots of guys and they say I am just as beautiful as a model, but I work for a living. I mean, I'm like, well--I'm like a model who's taken the high road.

Miranda: The advantages given to models and to beautiful women in general are so unfair, it makes me puke.

Samantha: Sweetheart, you are so cute.

Miranda: Cute doesn't cut it in this town. What's cute compared to supermodel?

Carrie: There's nothing like raising the subject of models among four single women tospice upan otherwise dull Tuesday night.

Chalotte: They have this distant, sexy look.

Miranda: That's not sexy, it's starvation.

Samantha: That's starvation in the best restaurants.


1. Have a thing for

这个片语后面的介词也可以用about,意思是"Be obsessed or preoccupied with something 对……着迷,受……困扰",例如:He has a thing about disorder in the garage.

2. Carry on

在这里的意思是"conduct进行",例如: The villagers carried on a thriving trade. Carry on a decent conversation在本片的语境中可以翻译成"好好说话,谈吐有品位"。

3. On sight

这个片语也写作at sight,意思是"Immediately upon seeing 一看到就立刻……",例如:The soldiers threatened to shoot looters on sight.

4. Spice up

本意是"加点调料",这里的意思是"make more interesting or flavorful 使……变得更有趣",例如:They spice up the evening by inviting a belly dancer.
.2.  回复:跟 学习时尚英文
monica(2009/1/8 6:28:04)  
Carrie: Miranda was obliged to attend her firm's annual softball game. A law firm softball game is like any other except when a lawyer steals a base, he gets promoted.

Jeff: Miranda. I was afraid you wouldn't come.

Miranda: All right. Let's get it over with.

Carrie: Panicked at the idea of spending another firm function labeled as a leper, Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.

Jeff: Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. Look at you two. It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself.

Syd: Nice to meet you.

Miranda: You too. I'll tell what. I'm gonna get a soda. You want a soda?

Syd: Yeah.

Miranda: I'm gonna get us a soda. OK. Jeff.

Jeff: Pretty great, huh? Can I pick 'em or what?

Miranda: Yeah. I'm not gay.

Jeff: Seriously? I've been with the firm eight months. I haven't once seen you with a guy.

Miranda: Circumstantial, Jeff. I'm single. Christ! When did being single translate into being gay?

Jeff: Shit. You want me to go over there--

Miranda: No, I'll do it.

Carrie: Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn't. They had a good laugh and decided to stay and play ball. Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone, even the firm's senior partner.

Charles: That was quite a play, ladies.

Miranda: It's all about teamwork, Charles.

Charles: Chip.

Miranda: Chip.

Charles: Listen, my wife and I are having a little dinner party on the 12th. Just some couples, nothing fancy. We'd love it if you both could make it.

Miranda: We'd love to.

Carrie: Later that night, Miranda gave me the lowdown on her day. So you think it's just because they think that you're in a couple?

Miranda: I know it. I've been with the firm for two years. He's barely spoken to me. All of a sudden, it's "Chip."

Carrie: A lawyer named Chip. Gotta love that.

Miranda: And they seemed so relieved to have finally figured me out.

Carrie: So you'll actually go through with the dinner?

Miranda: Yup. I'm determined to make partner in this firm, even if I have to be a lesbian partner.

Carrie: After Miranda left, I had a thought. Maybe the cold war isn't about hate. Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out.


1. Steal a base

指的是棒球比赛中的偷垒:在一次投球后,没有击球员、游击手、传球手或外野手的帮助而安全跑入(另一垒 )To advance safely to (another base) during the delivery of a pitch, without the aid of a base hit, walk, passed ball, or wild pitch.

2. Fix up

这里的意思是"安排",例如to fix up a date,还可以指"To provide a companion (on a date for)",例如:My friend fixed me up with an escort at the last minute.
除了表示"安排(约会/约会的对象/一同做……的对象)"外,fix up 还可以表示"Provide or furnish someone with something",例如:He can fix you up with a new car.

3. Blind date

指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met,中文里指的是"相亲",blind date 还可以指约会的"人"。

4. Perfect match

想要形容一对情侣或是夫妇"天生一对"就是用的这个词了。"It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself."这句话恐怕也是很多安排相亲的人士常说的吧:"你们真是天生一对。我有点事,先走了。(你们聊吧)"

5. Be with

这里的 be with 指的是"在某家公司工作",同样的意思还可以用 work with 来表达,例如:I work with Chinadaily website.

6. Circumstantial

当大家想要说"看情况吧"是不是都会想到"It depends."? Circumstantial 也可以用来表示同样的意思,赶快记下来哦!

7. Chip

这个 Chip 是 Charles 的"昵称",不要把它和"芯片"之类的东东搞混。

8. Lowdown

俚语,意思是"真情,内幕",例如:Gave us the lowdown on what happened at the party.

9. Figure out

Figure out 在这里的意思类似于"发现",当Miranda 说"And they seemed so relieved to have finally figured me out."意思是"他们终于发现我的秘密(指同性恋)后,他们看上去也放心了"。当Carrie 说"Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out."时,她的意思是"已婚的人并不仇恨未婚的人。他们只是想知道我们究竟是怎么回事(为什么不结婚)" 。
.3.  回复:跟 学习时尚英文
monica(2009/1/8 6:29:54)  
Carrie: Well, I can't believe it. Same time, same place. Just you and me.

Mr. Big: Well, sort of. Meet my friend Jack.

Carrie: Oh, hi. How are you?

Jack: Marvelous.Going throughmy second divorce. Bitch is getting everything the first bitch didn't.

Carrie: There he was, rightin the middle ofmy drink thing... Mr. Marvelous.

Jack: Jesus. Look at that beautiful woman. I'm gonna go ask her to join us for dinner. Excuse me.

Mr. Big: OK. He, uh, called me crying. Do you forgive me?

Carrie:Here's what.Why don't you two have a guy's night. You know, talk, cry,shoot bear. I'm waybehind onmy column anyway. Here.Next round on me. We'll do our thing another time.

Mr. Big: Are you sure?

Carrie: Abso-fucking-lutely. I didn't know what I was supposed to feel. Confused? Sad? Rejected? I decided to walk to clear my head. Also, I just left my cab fare on the table. So I walked. I walked 48 blocks in four-hundred-dollar shoes. I just needed something totake the edge off.

Jack: Hi.

Woman: Hello.

Carrie: Hi. How are you? Why is it in a city of ten million men you always see the one you don't want and never see the one you-

Mr. Big: Hi.

Carrie: Hi. What are you doing down there?

Mr. Big: It's a wobbly table. Guess I have the touch. Would you care to join us?

Carrie: Hinge.

Mr. Big: What?

Carrie: Your crossword puzzle. Five-letter word. "To bring together." Hinge. Nice seeing you. Bye.

Woman: Bye.

Mr. Big: Excuse me. Hey, just so you know, I would've gotten hinge on my own. Maybe.

Carrie: I have no doubt.

Mr. Big: Now that I've got Jackhooked up, I'm single again. Maybe we could have dinner sometime.

Carrie: I don't know. I'm good at crossword puzzles. I'm just not so good at people puzzles.

Mr. Big: Anywhere you want. Just you and me.

Carrie: Call me. As I walked away, I had a thought: Maybe all men are a drug. Sometimes they bring you down and sometimes, like now, they get you so high.


1. Go through

这里的意思是"Experience,undergo,suffer经历,经受",例如:We went through hell trying to find an answer.

2. In the middle of

In the middle of something/doing something 可用来指"During,while engaged in 正在做……,在……中间",例如:He stopped him in the middle of his speech.

3. Here's what

"Here's what" is something you say when you are proposing an idea. 当你要提出一个想法时就可以用这句话来做开场白。

4. Shoot bear

Carrie 说shoot bear 时的意思是"They should go hunting for bear, because that would be a manly thing to do."当然这不过时当时她随口说说的而已。

5. Behind on

这个片语也写做behind in,意思是"Late with; not progressing quickly enough with迟,晚",例如:The builders are behind on this project.

6. Next round on me.

On me 这里的意思是"我请客",想要了解更多关于请客的表达,请参看:"请客"怎么说

7. Take the edge off

这个片语的意思是"Ease or assuage, make less severe减弱",例如:That snack took the edge off our hunger.(吃了这点小吃,我们不那么饿了。)

8. Hook up

本意是"以钩钩住",引申为"和……形成联系",例如:She had hooked up with the wrong crowd.
 导航:[上一篇下一篇] - [返回]
[本主题共3回复 | 每页显示30回复]

按用户名:  按标题:   按内容:       包括所有回复
【首页】→ 【学习交流】→ 回复:跟 [Sex and the City] 学习时尚英文


图示说明: 24小时新发主题  最近被编辑的主题  超过24小时普通主题

论坛版规 | 页面执行时间:468.75毫秒 | 当前论坛在线人数:309 今日访问人数:6169 论坛访问人数合计:45976166

英国斯特灵华人社区 (Stirling Chinese) 是在英国注册的非盈利性组织网站,注册号:SC375780

网站服务资质:英国大学和学院招生服务中心(UCAS)编号:68847     英国签证移民署(OISC)编号:F201300767

Stirling Chinese © 2006 - 2020. All rights reserved.     网站已经正常运行 4946 天 (已超过 14 年)    关于英国斯特灵华人社区     意见反馈


本站部分信息由互联网收集而来,版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容。  免责申明